Področje poimenovanja podjetij/društev/medijev ipd. urejajo različni zakoni: poleg Zakona o javni rabi slovenščine (ZJRS) tudi različni področni zakoni, npr. Zakon o gospodarskih družbah, Zakon o društvih, Zakon o medijih. Načeloma velja, da mora biti poimenovanje v slovenščini (17., tudi 18. člen ZJRS), vendar veljavna zakonodaja dopušča nekaj izjem (prim. odgovor na vprašanje Ali je dovoljeno poimenovati podjetje ali društvo, ki je registrirano v Sloveniji, z angleškim imenom?). Če ne veste, ali so v vašem primeru izjeme dovoljene, se obrnite na pravne svetovalce.
Težave pa lahko nastanejo tudi pri vprašanju slovenskosti poimenovanja, saj je včasih, predvsem pri bolj inovativnih imenih, težko presoditi, ali poimenovanje je ali ni v slovenščini. Ministrstvo za kulturo je na podlagi 19. člena ZJRS sicer izdalo Navodilo o ugotavljanju jezikovne ustreznosti poimenovanja, ki natančneje določa jezikovna merila in način, po katerih se ugotavlja jezikovna ustreznost imena, vendar je tolmačenje navodil v praksi marsikdaj težavno. V takih primerih se za nasvet lahko obrnete na pristojne uslužbence sodnega registra ali drugih organov, ki vodijo vpisni postopek, saj so po 5. členu Navodil pristojni tudi za ugotavljanje ustreznosti imena. V spornih oziroma nejasnih primerih pa priporočamo, da pridobite strokovno mnenje jezikoslovca ali se obrnete na Službo za slovenski jezik pri Ministrstvu za kulturo.